15 španielskych fráz, ktoré musíte vedieť, aby ste na Kostarike nevyzerali hlúpo

15 španielskych fráz, ktoré musíte vedieť, aby ste na Kostarike nevyzerali hlúpo

Váš Horoskop Na Zajtra

Ako dlho to bolo, odkedy si oprášil španielčinu? Myslíte si, že váš slovník je dostatočne rozsiahly, aby vám pomohol zvládnuť pohyb v španielsky hovoriacej krajine?

Ak uvažujete o plánovaní cesty na Kostariku, alebo sa dokonca stanete emigrantkou a presídlite sa tam natrvalo, máte tu svoju prácu, čo sa týka učenia sa lingo.Reklama



Možno si myslíte, že ste už všetci pripravení, pretože viete, že máte praktické znalosti španielčiny. Ale verte mi, Kostaričania alebo (a tu je vaša prvá lekcia) Ticos a Ticas, ako sa im hovorí lokálne, majú svoj vlastný jazyk. S dialektom tak bezstarostným ako ich životný štýl je kostarická reč plná slangu a idiómov.Reklama



Niektoré sú neformálne a využíva ich hlavne mladšia generácia. Ostatné sú všeobecne známe a dajú sa dokonca použiť pri formálnych rozhovoroch. Niektoré slová a frázy sú pre Kostariku jedinečné a nemajú skutočný španielsky preklad. Ostatné majú a konotácia v kultúre Tico, ktorá znamená niečo úplne iné než ich doslovný denotát. Existuje dokonca niekoľko takých, ktoré by vás mohli dostať do hromady problémov, ak ich použijete na nesprávnom mieste v nesprávnom čase.Reklama

Tu je 15 slov a fráz Tico, ktoré by ste mali vedieť, aby ste sa vyhli nepríjemnej situácii.Reklama

  • Čistý život - Táto fráza je v doslovnom preklade čistého života neoficiálnym mottom Kostariky. Môže sa použiť ako pozdrav, potvrdenie alebo len na odkaz na čokoľvek, čo je dobré. Príklad: Como estas? Pura vida! (Ako sa máš? Čistý život.)
  • Existuje - Pochádza zo slova, ktoré znamená atrapa, mae je prezývka, ktorú používate pre kamaráta alebo kamaráta. Príklad: Mae vamos. (Kamarát, poďme.)
  • Za tyčou - V doslovnom preklade to znamená za stromom. Keď však niekto povie, že je detras del palo, znamená to len, že túto tému nepozná alebo nevie, o čom hovorí. Ďalšou frázou s podobným významom je Miando fuera del tarro, čo sa v doslovnom preklade znamená vycikanie z plechovky.
  • Dobrá / zlá známka - To znamená dobrú (alebo zlú) známku a používa sa na označenie dobre vykonanej práce (alebo zle) alebo na popísanie charakteru človeka. Príklad: Que mala nota! (Aký hrozný človek!)
  • Červené a tejas - Rojos doslova znamená červené a teja je dlaždica. Tieto slová však budete často počuť pri opise kostarickej meny, kolonií. V tejto konotácii je rojo červený účet, ktorý predstavuje 1 000 kolónií (2 USD), a teja označuje 100 kolónií. Una teja je vlastne 100 všetkého, takže ak vám niekto povie, aby ste šli do una teja a odbočili vľavo, je to 100 metrov alebo jeden blok.
  • Múka - V tejto súvislosti, ak sa vás niekto spýta, či máte nejaké hariny na zaplatenie, nežiada od vás, aby ste obchodovali s vrecom múky (čo je doslovný význam tohto slova). Toto je vlastne slangový výraz pre peniaze, niečo ako by sa dalo nazvať cesto.
  • Daj mi dotyk - Ak vám to niekto povie, pochopte, že nežiada o pohladenie. Aj keď to v preklade znamená, že ma niekto dotkne, to, čo to v skutočnosti znamená, je, že mi niečo urobíš.
  • Koza - Ak niekto spomenie, že si vezme na večeru svoju kobru, pravdepodobne to nemyslí jej doslovný preklad, ktorým je koza. Namiesto toho je cabra slangový výraz, ktorý pre svoje priateľky používajú ticos.
  • Čistá slama - Paja je vlastne slovo pre slamu, ale táto fráza neznamená čistú slamu v kultúre Tico. Znamená to býka $ # * !.
  • Chunche - Takže si mal ranu na nejakom mizernom kostarickom backroade. Váš kamoš vás požiada, aby ste mu dali chunche a návrhy na kľúč. Odovzdáte to, ale potom ste zmätení, keď znova pohne a požiada o ďalší chunch. To preto, lebo to neznamená nič konkrétne. Je to len vec.
  • Sodas - Tieto podniky sú po celej Kostarike a sú to v podstate vaše typické malé reštaurácie typu mama a pop, ktoré podávajú miestnu kuchyňu skutočne lacno.
  • Rúra - To je niečo, čo je v poriadku, ak požadujete od barmana vo vašom bazéne. Podá vám studený kokosový nápoj. Nie je však dobré pýtať sa od iného druhu predajcu, ktorý číha v tmavých uličkách. Pre neho je to hash fajka.
  • Čo zasiahne - Doslovne v preklade to, čo je palica, sa táto fráza používa na označenie niekoho alebo niečoho, čo je veľmi nepríjemné.
  • Umyte vajcia - Je tu ďalší, ktorý neznamená nič podobné ako jeho doslovná definícia. Technicky umyte vajcia, táto fráza sa vzťahuje na akt sania niekoho.
  • Aký koláč - Toto znamená to, čo je placka a používa sa na označenie niekoho, kto sa kráľovsky posral alebo urobil veľkú chybu. Často sa tiež používa na označenie neplánovaného tehotenstva.

Než sa teda vydáte na Kostariku, nezabudnite si oprášiť tieto a ďalšie kostarické frázy. Nenechajte sa nájsť detras del palo!



Reklama

Kalórií